أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Süleyman Ateş
Akılları mı bunu kendilerine emrediyor, yoksa onlar azgın bir topluluk mudur?
Alİ Bulaç
Yoksa bunu kendilerine saçma-akılları mı emrediyor? Yoksa onlar azgın bir kavim midir?
Diyanet İşleri
Bunu onlara akılları mı buyuruyor? Yoksa onlar azgın bir millet midirler?
Abdulbakî Gölpınarlı
Yoksa bu sözleri akılları mı emrediyor onlara, yoksa azgın bir topluluk mu onlar?
Öztürk
Acaba bunu onlara hayalleri mi emrediyor yoksa bunlar azmış bir topluluk mu?
Çeviriyazı
em te'müruhüm aḥlâmühüm bihâẕâ em hüm ḳavmün ṭâgûn.
Diyanet Vakfı
Onlara akılları mı bunu emreder, yoksa onlar, azgın bir topluluk mudur?
Elmalılı Hamdi Yazır
Onların akılları mı bunu emreder yoksa onlar azgın bir topluluk mudur?
Suat Yıldırım
Akılları mı kendilerinden bunu istiyor, yoksa onlar azgın bir toplum olduklarından mı böyle yapıyorlar?
Edip Yüksel
Bunları rüyalarının etkisiyle mi söylüyorlar, yoksa onlar haddi aşan bir topluluk mudur?