يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
Süleyman Ateş
O gün, tuzakları kendilerine hiçbir yarar sağlamaz ve onlara yardım da edilmez.
Alİ Bulaç
O gün, ne hileli-düzenleri kendilerine herhangi bir şeyle yarar sağlayacak, ne yardım görecekler.
Diyanet İşleri
O gün, düzenleri kendilerine bir fayda vermez; yardım da görmezler.
Abdulbakî Gölpınarlı
Bir gündür o gün ki düzenleri, onlardan hiçbir şeyi gideremez ve onlara yardım da edilmez.
Öztürk
O gün, tuzakları kendilerine bir yarar sağlamayacak; onlara yardım da edilmeyecek!
Çeviriyazı
yevme lâ yugnî `anhüm keydühüm şey'ev velâ hüm yünṣarûn.
Diyanet Vakfı
O gün planları kendilerine hiçbir fayda vermez ve yardım da görmezler.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün hiçbir tedbirlerinin kendilerine zerre kadar faydası olmayacak ve hiçbir şekilde yardım da görmeyeceklerdir.
Suat Yıldırım
O gün hile ve tuzakları kendilerine asla fayda sağlamaz ve yardım da görmezler.
Edip Yüksel
O gün, planları kendilerini hiç bir şeyden korumayacak ve yardım da görmeyeceklerdir.