أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ
Süleyman Ateş
Gördün mü şu adamı ki arkasını döndü?
Alİ Bulaç
Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
Diyanet İşleri
Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?"
Abdulbakî Gölpınarlı
Gördün mü artık yüz çevireni.
Öztürk
O yüz geri döneni gördün mü?
Çeviriyazı
eferaeyte-lleẕî tevellâ.
Diyanet Vakfı
Gördün mü arkasını döneni?
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi gördün mü O yüz çevireni?
Suat Yıldırım
Şimdi iyice dikkat edin şu sırtını çevirip uzaklaşana! [75,31-32]
Edip Yüksel
Gördün mü o yüz çevireni?
: