وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
Süleyman Ateş
Öldüren de O'dur, yaşatan da O'dur.
Alİ Bulaç
Doğrusu, öldüren ve dirilten O'dur.
Diyanet İşleri
Doğrusu dirilten de öldüren de O'dur.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki odur öldüren ve dirilten.
Öztürk
Hiç kuşkusuz, öldüren de O'dur, dirilten de...
Çeviriyazı
veennehû hüve emâte veaḥyâ.
Diyanet Vakfı
Öldüren de dirilten de O'dur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Öldüren de dirilten de O'dur.
Suat Yıldırım
Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan. [2,124; 16, 123; 35,18; 36,12; 9,105]
Edip Yüksel
O'dur öldüren ve dirilten.