هَٰذَا نَذِيرٌ مِنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ
Süleyman Ateş
Bu (Kur'an veya peygamber) de ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.
Alİ Bulaç
Bu önceki uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Diyanet İşleri
İşte ilk uyaranlar gibi bu da bir uyarandır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Bu Peygamber, gelip geçen korkutuculardan bir korkutucu.
Öztürk
Bu da ilk uyarıcılar gibi bir uyarıcıdır.
Çeviriyazı
hâẕâ neẕîrum mine-nnüẕüri-l'ûlâ.
Diyanet Vakfı
İşte bu ilk uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu da ilk uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
Suat Yıldırım
İşte bu Peygamber de, önceki rehberlerden ve uyaranlardan biridir. O yaklaşan (kıyamet) yaklaştı. O gelmeden, ne zaman olacağını bildirecek, geldiğinde de onu giderecek Allah'tan başka kimse yoktur. [46,9]
Edip Yüksel
Bu, eski uyarıcılardan bir uyarıcıdır.
: