أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ
Süleyman Ateş
Şimdi siz bu söze mi hayret ediyorsunuz?
Alİ Bulaç
Şimdi siz, bu sözden mi şaşkınlığa düşüyorsunuz?
Diyanet İşleri
Bu söze mi şaşıyorsunuz?
Abdulbakî Gölpınarlı
Bu söze mi şaştınız siz?
Öztürk
Şimdi siz bu sözden mi hayrete düşüyorsunuz?
Çeviriyazı
efemin hâẕe-lḥadîŝi ta`cebûn.
Diyanet Vakfı
Şimdi siz bu söze (Kur'an'a) mı şaşıyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi siz bu sözden mi hayret ediyorsunuz?
Suat Yıldırım
Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin!
Edip Yüksel
Bu sözü mü tuhaf karşılıyorsunuz?