وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
Süleyman Ateş
Necm (bitkiler, yıldızlar) ve ağaçlar (Allah'a) secde etmektedirler.
Alİ Bulaç
Bitki ve ağaç (O'na) secde etmektedirler.
Diyanet İşleri
Bitkiler ve ağaçlar O'nun buyruğuna boyun eğerler.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve gövdesiz bitki ve gövdeli ağaç secde eder.
Öztürk
Çimen/yıldız ve ağaç secde ediyorlar.
Çeviriyazı
vennecmü veşşeceru yescüdân.
Diyanet Vakfı
Bitkiler ve ağaçlar secde ederler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bitkiler ve ağaçlar secde etmektedirler.
Suat Yıldırım
Yıldızlar ve bitkiler hep secdededirler. [22,18]
Edip Yüksel
Yıldızlar ve ağaçlar secde etmektedirler.
: