فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
Süleyman Ateş
Dönüp birbirlerini kınamağa başladılar:
Alİ Bulaç
Şimdi birbirlerine karşı kendilerini kınamaya başladılar.
Diyanet İşleri
Birbirlerini yermeye başladılar.
Abdulbakî Gölpınarlı
Bir birlerine dönerek birbirlerini kınamaya başladılar.
Öztürk
Bunun üzerine birbirlerini kınamaya başladılar.
Çeviriyazı
feaḳbele ba`ḍuhüm `alâ ba`ḍiy yetelâvemûn.
Diyanet Vakfı
Ardından, kabahati birbirlerine yüklemeye başladılar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ardından suçu birbirlerine yüklemeye başladılar.
Suat Yıldırım
Bunun üzerine “Sübhansın ya Rabbenâ, her türlü noksandan uzaksın! Doğrusu biz kendimize zulmetmişiz!” deyip, birbirlerini kınamaya başladılar.
Edip Yüksel
Ve hemen birbirlerini suçlamaya başladılar.
: