وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
Süleyman Ateş
Ve sen, büyük bir ahlak üzerindesin.
Alİ Bulaç
Ve şüphesiz sen, pek büyük bir ahlak üzerindesin.
Diyanet İşleri
Şüphesiz sen büyük bir ahlaka sahipsindir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki sen, pek büyük bir ahlaka sahipsin elbette.
Öztürk
Ve gerçekten sen, çok büyük bir ahlak üzerindesin.
Çeviriyazı
veinneke le`alâ ḫulüḳin `ażîm.
Diyanet Vakfı
Ve sen elbette yüce bir ahlak üzeresin.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sen elbette yüce bir ahlak üzeresin.
Suat Yıldırım
Ve sen pek yüksek bir ahlâk üzerindesin! [33,21]
Edip Yüksel
Kuşkusuz sen güçlü bir karaktere sahipsin.