قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
Süleyman Ateş
Ki devşirmesi kolay (meyvaları yakın. Oturan, elini uzatıp alabilir).
Alİ Bulaç
Devşirilecek (meyve ve eşsiz ürün)leri pek yakındır.
Diyanet İşleri
Artık o, meyveleri sarkmış, yüksek bir bahçede, hoş bir yaşayış içindedir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Meyveleri pek yakındır.
Öztürk
Devşirilmesi kolaydır onun.
Çeviriyazı
ḳuṭûfühâ dâniyeh.
Diyanet Vakfı
Meyveleri sarkmış halde.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ki o cennetin meyveleri sarkmıştır.
Suat Yıldırım
Meyveleri hemen el ile koparılacak durumdadır.
Edip Yüksel
Meyveleri ulaşılabilecek mesafededir.