خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Süleyman Ateş
(Allah, cehennemin muhafızlarına buyurur:) "Tutun onu, bağlayın onu."
Alİ Bulaç
(Allah buyruk verir:) "Onu tutuklayın, hemen bağlayın."
Diyanet İşleri
İlgililere şöyle buyurulur: "O'nu alın, bağlayın."
Abdulbakî Gölpınarlı
Tutun onu da zincirle bağlayın.
Öztürk
"Tutun onu, derhal bağlayın onu!"
Çeviriyazı
ḫuẕûhü fegullûh.
Diyanet Vakfı
Onu yakalayın da, (ellerini boynuna) bağlayın;
Elmalılı Hamdi Yazır
(Zebanilere şöyle denir): "Onu yakalayın da bağlayın."
Suat Yıldırım
Allah cehennem bekçilerine emir verir: “Tutun bağlayın onu, kelepçeleyin!”
Edip Yüksel
Yakalayın, bağlayın onu.