وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ
Süleyman Ateş
O, bir şa'irin sözü değildir. Ne de az inanıyorsunuz!
Alİ Bulaç
O, bir şairin sözü değildir. Ne az inanıyorsunuz?
Diyanet İşleri
O, şair sözü değildir; ne az inanıyorsunuz!
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve bu, şair sözü değil, ne de az inanırsınız.
Öztürk
Bir şairin sözü değildir o. Ne kadar da az inanıyorsunuz?
Çeviriyazı
vemâ hüve biḳavli şâ`ir. ḳalîlem mâ tü'minûn.
Diyanet Vakfı
Ve o, bir şair sözü değildir. Ne de az iman ediyorsunuz!
Elmalılı Hamdi Yazır
O bir şair sözü değildir, siz çok az inanıyorsunuz.
Suat Yıldırım
O, bir şairin sözü değildir, inanmanız ne de az sizin!
Edip Yüksel
O bir şair sözü değildir; ne de az inanıyorsunuz?