وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
Süleyman Ateş
Bir kahinin sözü de değildir. Ne de az düşünüyorsunuz!
Alİ Bulaç
Bir kahinin de sözü değildir. Ne az öğüt alıp-düşünüyorsunuz?
Diyanet İşleri
Kahin sözü de değildir; ne az düşünüyorsunuz!
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve kahin sözü de değil, ne de az düşünürsünüz.
Öztürk
Bir kâhinin sözü de değildir o. Ne kadar da az araştırıp düşünüyorsunuz?
Çeviriyazı
velâ biḳavli kâhin. ḳalîlem mâ teẕekkerûn.
Diyanet Vakfı
Bir kahin sözü de değildir (o). Ne de az düşünüyorsunuz!
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir kâhin sözü de değildir, ne de az düşünüyorsunuz!
Suat Yıldırım
O bir kâhinin sözü de değil! Ne de az düşünüyorsunuz!
Edip Yüksel
Kahin sözü de değildir; ne de az düşünüyorsunuz?