قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Süleyman Ateş
Alemlerin Rabbine inandık! dediler.
Alİ Bulaç
"Alemlerin Rabbine iman ettik" dediler.
Diyanet İşleri
Sihirbazlar secdeye kapanıp, "Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun'un Rabbine inandık" dediler.
Abdulbakî Gölpınarlı
İnandık dediler, alemlerin Rabbine.
Öztürk
"Âlemlerin Rabbi'ne iman ettik, dediler;
Çeviriyazı
ḳâlû âmennâ birabbi-l`âlemîn.
Diyanet Vakfı
"Âlemlerin Rabbine iman ettik" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır
"Âlemlerin Rabbine iman ettik." dediler.
Suat Yıldırım
“İman ettik!” dediler, “O Rabbül-âlemine, Mûsâ ve Harun'un Rabbine!”
Edip Yüksel
"Evrenlerin Rabbine inandık," dediler,
: