سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Süleyman Ateş
Bir soran, inecek azabı sordu:
Alİ Bulaç
İstekte bulunan biri, (muhakkak) gerçekleşecek olan bir azabı istedi.
Diyanet İşleri
Birisi, yüksek derecelere sahip olan Allah katından, inkarcılara gelecek ve savunulması imkansız olacak azabı soruyor.
Abdulbakî Gölpınarlı
İsteyen biri, istedi gelip çatacak azabı.
Öztürk
Soran birisi, geleceği kuşkusuz azabı sordu.
Çeviriyazı
seele sâilüm bi`aẕâbiv vâḳi`.
Diyanet Vakfı
Bir soran inecek azabı sordu:
Elmalılı Hamdi Yazır
Bir isteyen, olacak azabı istedi.
Suat Yıldırım
Biri çıkıp gelecek azabı sordu. [22,47; 38,16]
Edip Yüksel
Sorgulayan birisi, gerçekleşecek azabı sordu.
: