مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
Süleyman Ateş
Size ne oluyor ki, Allah için saygı ummuyorsunuz?'
Alİ Bulaç
"Size ne oluyor ki, Allah'tan bir vakarı ummuyorsunuz?"
Diyanet İşleri
"Ne oluyorsunuz ki Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz."
Abdulbakî Gölpınarlı
Ne oldu size ki Allah'ın, büyük, ulu ve şerefli bir mabud olduğunu ummuyorsunuz?
Öztürk
"Ne oluyor size de Allah için bir vakar ümidinde olmuyorsunuz?"
Çeviriyazı
mâ leküm lâ tercûne lillâhi veḳârâ.
Diyanet Vakfı
Size ne oluyor ki, Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır
"Niçin siz Allah'a bir vakar yakıştıramıyorsunuz?"
Suat Yıldırım
“Neden acaba siz, sizi tavırdan tavıra yaratan Allah'ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz?”
Edip Yüksel
Size ne oluyor ki ALLAH'a saygı göstermek istemiyorsunuz?
: