وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا
Süleyman Ateş
Allah, yeri sizin için bir sergi yaptı.'
Alİ Bulaç
"Allah, yeri sizin için bir yaygı kıldı."
Diyanet İşleri
"Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur."
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve Allah, yer yüzünü size bir döşeme, bir yaygı olarak yaratmıştır.
Öztürk
"Allah size yeryüzünü bir yaygı yaptı,
Çeviriyazı
vellâhü ce`ale lekümü-l'arḍa bisâṭâ.
Diyanet Vakfı
"Allah, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır."
Elmalılı Hamdi Yazır
Allah sizin için yeri bir yaygı yapmıştır.
Suat Yıldırım
Allah yeri size bir yaygı yaptı ki onun geniş yollarında yürüyesiniz.
Edip Yüksel
ALLAH yeryüzünü sizin için bir yerleşim yeri yaptı.
: