وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا
Süleyman Ateş
Onların dediklerine sabret ve güzelce onlardan ayrıl.
Alİ Bulaç
Onların demelerine karşı sen sabret ve onlardan güzel bir ayrılma tarzıyla (düşünce ve eylem bakımından köklü bir tutum) ile kopup-ayrıl.
Diyanet İşleri
Onların söylediklerine sabret, yanlarından güzellikle ayrıl.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve sabret dediklerine ve gönlünden onlara aykırı olmakla beraber kötülüklerine karşı vermeyerek bırak onları.
Öztürk
Onların söylediklerine sabret! Ve güzelce ayrıl onlardan.
Çeviriyazı
vaṣbir `alâ mâ yeḳûlûne vehcürhüm hecran cemîlâ.
Diyanet Vakfı
Onların (müşriklerin) söylediklerine katlan ve onlardan güzellikle ayrıl.
Elmalılı Hamdi Yazır
Başkalarının diyeceklerine sabret, güzellikle onlardan ayrıl.
Suat Yıldırım
Onların söylediklerine karşı sabret, onlardan güzel bir tavırla uzak dur!
Edip Yüksel
Onların sözlerine karşı sabırlı ol ve onlardan güzellikle ayrıl.
: