وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا
Süleyman Ateş
Ona uzun boylu mal verdim.
Alİ Bulaç
Ki Ben ona, 'alabildiğine geniş kapsamlı bir mal’ (servet) verdim.
Diyanet İşleri
Tek olarak yaratıp kendisine bol bol mal, çevresinde bulunan oğullar verdiğim ve nimetleri yaydıkça yaydığım o kimseyi Bana bırak.
Abdulbakî Gölpınarlı
O yarattığımı ki yarattım ve ona hayliden hayli mal verdim.
Öztürk
Hesapsız bir mal verdim ona.
Çeviriyazı
vece`altü lehû mâlem memdûdâ.
Diyanet Vakfı
Kendisine geniş servet verdim,
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem ona bol servet verdim.
Suat Yıldırım
Mal ve ailesiz, tek olarak yarattığım, sonra çok çok mal, servet ve etrafında dolaşan oğullar verdiğim, her türlü imkânı önüne serdiğim, o adamın hakkından gelmeyi sen Bana bırak!
Edip Yüksel
Ona hem zenginlik verdim,