فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Süleyman Ateş
Böyle iken onlara ne oluyur ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Alİ Bulaç
Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?
Diyanet İşleri
Öyleyken, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Abdulbakî Gölpınarlı
Derken ne oluyor onlara ki öğütten, Kur'an'dan yüz çevirmedeler, kaçmadalar.
Öztürk
Ne oluyor onlara da öğüt verip düşündüren şeyden yüz çeviriyorlar?
Çeviriyazı
femâ lehüm `ani-tteẕkirati mü`riḍîn.
Diyanet Vakfı
Böyle iken onlara ne oluyor ki, öğütten yüz çeviriyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi o Kur'ân'dan yüz çevirirlerken ne mazeretleri var?
Suat Yıldırım
Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?
Edip Yüksel
Öyleyse neden bu mesajdan yüz çeviriyorlar.
: