إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
Süleyman Ateş
Onu (senin kalbinde) toplamak ve (sana) okumak bize düşer.
Alİ Bulaç
Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak Bize ait (bir iş)tir.
Diyanet İşleri
Doğrusu o vahyolunanı kalbine yerleştirmek ve onu sana okutturmak Bize düşer.
Abdulbakî Gölpınarlı
Şüphe yok ki onu toplayıp unutturmamak da bize düşer, okumak ve tertib etmek de.
Öztürk
Onu toplamak ve okumak bize düşer.
Çeviriyazı
inne `aleynâ cem`ahû veḳur'âneh.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz onu toplamak ve okumak bize aittir.
Suat Yıldırım
Çünkü vahyi senin kalbinde toplamak ve onu okutmak Bize ait bir iştir.
Edip Yüksel
Onu toplamak da okutmak da bize düşer.
: