أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
Süleyman Ateş
İnsan kendisinin kemiklerini bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor?
Alİ Bulaç
İnsan, onun kemiklerini Bizim kesin olarak biraraya getirmeyeceğimizi mi sanıyor?
Diyanet İşleri
İnsan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor?
Abdulbakî Gölpınarlı
Sanıyor mu insan, kemiklerini hiç mi toplayamayız?
Öztürk
İnsan, kendisinin kemiklerini asla bir araya toplamayacağımızı mı sanıyor?
Çeviriyazı
eyaḥsebü-l'insânü ellen necme`a `iżâmeh.
Diyanet Vakfı
İnsan, kendisinin kemiklerini biraraya toplayamayacağımızı mı sanır?
Elmalılı Hamdi Yazır
İnsan, kendisinin kemiklerini bir araya toplayamayacağımızı mı sanıyor?
Suat Yıldırım
İnsan zanneder mi ki ölümünden sonra Biz kemiklerini toplayıp onu diriltmeyeceğiz?
Edip Yüksel
İnsan, kemiklerini bir araya toplayamayız mı sanıyor?
: