ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ
Süleyman Ateş
Sonra çalım satarak ailesine gitti.
Alİ Bulaç
Sonra çalım satarak yakınlarına gitmişti.
Diyanet İşleri
O, Peygamberi doğrulamamış, namaz kılmamış, ama yalanlayıp yüz çevirmiş, sonra da salına salına kendinden yana olanlara gitmişti.
Abdulbakî Gölpınarlı
Sonra da salınasalına yakınlarının yanına gitmiştir.
Öztürk
Sonra da çalım sata sata ailesine gitti.
Çeviriyazı
ŝümme ẕehebe ilâ ehlihî yetemeṭṭâ.
Diyanet Vakfı
Sonra da çalım sata sata yürüyerek kendi ehline (taraftarlarına) gitmişti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da çalım sata sata ailesine gitti.
Suat Yıldırım
Bir de yaptığından memnun olarak,çalımlı çalımlı kendi taraftarlarının yanına varırdı.
Edip Yüksel
Sonra çalım satarak ailesine gitti.
: