ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Süleyman Ateş
Sonra alaka (rahme asılan embriyo) oldu da (Rabbi onu) yarattı, düzenledi.
Alİ Bulaç
Sonra bir alak (embriyo) oldu, derken (Allah, onu) yarattı ve bir 'düzen içinde biçim verdi.'
Diyanet İşleri
Sonra kan pıhtısı olmuş, sonra Allah onu yaratıp şekil vermişti.
Abdulbakî Gölpınarlı
Sonra bir kan pıhtısı oldu da onu yarattı, azasını düzüp koştu.
Öztürk
Sonra o, bir çiğnem et oldu da Allah onu yarattı, ardından düzgün bir şekle ulaştırdı.
Çeviriyazı
ŝümme kâne `aleḳaten feḫaleḳa fesevvâ.
Diyanet Vakfı
Sonra bu, alaka (aşılanmış yumurta) olmuş, derken Allah onu (insan biçiminde) yaratıp şekillendirmişti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra bir aleka (embriyon) oldu da Rabbi onu biçime koydu, sonra şekil verdi.
Suat Yıldırım
Sonra (rahim cidarına) yapışan bir hücre oldu da, Rabbi onu yaratıp düzenledi.
Edip Yüksel
Ve bir embriyoya dönüştükten sonra O yaratıp biçim verdi?
: