وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا
Süleyman Ateş
Onlara orada, karışımı zencefil olan kadehten içirilir.
Alİ Bulaç
Orada onlara bir kadeh içirilir ki, karışımı zencefildir.
Diyanet İşleri
Orada, zencefil karışık bir tasla içirilirler.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve bir kadehle susuzlukları giderilir ki içindeki şaraba zencefil karıştırılmıştır.
Öztürk
Orada kendilerine karışımı zencefil olan bir kadehten içirilir.
Çeviriyazı
veyüsḳavne fîhâ ke'sen kâne mizâcühâ zencebîlâ.
Diyanet Vakfı
Onlara orada bir kaseden içirilir ki (bu şarabın) karışımında zencefil vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara orada bir dolu kadeh sunulur ki, karışımı zencefildir.
Suat Yıldırım
Onlara karışımında zencefil bulunan kadehler ikram edilir.
Edip Yüksel
Orada zencefil (ginger) karıştırılmış bir kadehten içirilirler.