إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Süleyman Ateş
İyiler de, karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Alİ Bulaç
Şüphesiz ki iyiler (ebrar), karışımı kafur olan bir kadehten içerler.
Diyanet İşleri
Şüphesiz iyiler kafur katılmış bir tastan içerler.
Abdulbakî Gölpınarlı
İtaat eden ve iyilikte bulunanlar, şüphe yok ki kaselerle şaraplar içerler ki kafur ırmağının suyu da karıştırılmıştır bu şaraba.
Öztürk
İyilere gelince, onlar, karışımı kâfur olan bir kadehten içerler.
Çeviriyazı
inne-l'ebrâra yeşrabûne min ke'sin kâne mizâcühâ kâfûrâ.
Diyanet Vakfı
İyiler ise, kafur katılmış bir kadehten (cennet şarabı) içerler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz iyiler de karışımı kâfûr olan dolgun bir kadehten içerler.
Suat Yıldırım
İyi insanlar ise, kâfur suyu ile hazırlanmış içecek kâselerini yudumlarlar.
Edip Yüksel
İyiler ise, kafur (CHO) karıştırılmış bir kadehten içerler.