أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا
Süleyman Ateş
Arz'ı toplanma yeri yapmadık mı?;
Alİ Bulaç
Biz yeryüzünü bir toplanma yeri kılmadık mı?
Diyanet İşleri
Biz yeryüzünü, dirilerin ve ölülerin toplantı yeri yapmadık mı?
Abdulbakî Gölpınarlı
Yeryüzünü, bir toplantı yeri olarak halk etmedik mi?
Öztürk
Yeri, bir toplanma zemini yapmadık mı?
Çeviriyazı
elem nec`ali-l'arḍa kifâtâ.
Diyanet Vakfı
Biz, yeryüzünü toplanma yeri yapmadık mı?
Elmalılı Hamdi Yazır
Yeryüzünü bir tokat (toplanma yeri) yapmadık mı?
Suat Yıldırım
Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?
Edip Yüksel
Yeryüzünü bir toplanma yeri yapmadık mı?