انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
Süleyman Ateş
Üç dallı bir gölgeye gidin."
Alİ Bulaç
Üç dala ayrılmış bir gölgeye gidin.
Diyanet İşleri
"gölge yapmayan ve ateşten de korumayan cehennem dumanının üç kollu gölgesine gidin."
Abdulbakî Gölpınarlı
Yürüyün üç kola ayrılmış gölgeye doğru.
Öztürk
Haydi, üç çatallı gölgeye gidin!
Çeviriyazı
inṭaliḳû ilâ żillin ẕî ŝelâŝi şu`ab.
Diyanet Vakfı
Üç kola ayrılmış, bir gölgeğe gidin.
Elmalılı Hamdi Yazır
"Haydi gidin o üç çatallı gölgeye (cehenneme)."
Suat Yıldırım
Üç kola ayrılmış gölgeye gidin.
Edip Yüksel
Yürüyün, (cehennem alevinin) üç kollu gölgesine doğru...