وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
Süleyman Ateş
Ve (ağaçları) birbirine sarmaş dolaş bahçeler.
Alİ Bulaç
Ve birbirine sarmaş-dolaş bahçeleri de.
Diyanet İşleri
Taneler, bitkiler, ağaçları sarmaş dolaş bahçeler yetiştirmek için, yoğunlaşmış bulutlardan bol yağmur yağdırdık.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve birbirine sarmaşdolaş bahçeleri, bağları meydana getirdik.
Öztürk
Ve içiçe girmiş bağlar-bahçeler.
Çeviriyazı
vecennâtin elfâfâ.
Diyanet Vakfı
Ve ağaçları(birbirine) sarmaş dolaş bahçeler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sarmaş dolaş bağlar bahçeler (çıkaralım diye).
Suat Yıldırım
Size hububat, tohumlar, bitkiler ve ağaçları birbirine sarmaş dolaş bahçeler çıkaralım diye, sıkışıp yoğunlaşmış bulutlardan bol bol yağmur indirdik.
Edip Yüksel
Ve çeşit çeşit bahçeler çıkaralım.
: