إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Süleyman Ateş
Korunanlar için de başarı ödülü vardır.
Alİ Bulaç
Gerçek şu ki, muttakiler için 'bir kurtuluş ve mutluluk' vardır.
Diyanet İşleri
Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlara kurtuluş, bahçeler, bağlar, yaşıtlar ve dolu kadehler vardır.
Abdulbakî Gölpınarlı
Şüphe yok ki çekinenlere bir kurtuluş, bir kutluluk ve murada eriş yeri var.
Öztürk
Takva sahipleri için bir kurtuluş ve bir zafer vardır.
Çeviriyazı
inne lilmütteḳîne mefâzâ.
Diyanet Vakfı
Şüphesiz takva sahipleri için de başarı ödülü vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kuşkusuz takva sahipleri için bir kurtuluş var.
Suat Yıldırım
Ama Allah'ı sayıp günahlıklardan sakınanlar, başarı ve mutluluğa ererler.
Edip Yüksel
Erdemliler için kurtuluş vardır.
: