أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً
Süleyman Ateş
Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha?
Alİ Bulaç
"Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?"
Diyanet İşleri
"Ufalanmış kemik olduğumuz zaman mı?"
Abdulbakî Gölpınarlı
Ufalanmış bir kemik yığını haline geldikten sonra mı olacak bu iş?
Öztürk
"Un-ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi!"
Çeviriyazı
eiẕâ künnâ `iżâmen neḫirah.
Diyanet Vakfı
(Hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra ha?"
Elmalılı Hamdi Yazır
"Biz, çürümüş kemikler olduktan sonra ha?"
Suat Yıldırım
İnkârcılar alay ederek şöyle derler: “Çürümüş kemik haline geldikten sonra mı biz eski durumumuza getirilecekmişiz! O takdirde bu, bizim için ziyanlı bir dönüş olur!”
Edip Yüksel
"Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha!?"