فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
Süleyman Ateş
Yoo, yemin ederim o geri kalıp gizlenenlere;
Alİ Bulaç
Artık hayır; yemin ederim (gündüz) sinip (gece) dönen (gezegen)lere,
Diyanet İşleri
Gündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun;
Abdulbakî Gölpınarlı
Artık andolsun dönüp kaybolan.
Öztürk
Hayır, iş onların sandığı gibi değil! Yemin olsun o sinip gizlenenlere,
Çeviriyazı
felâ uḳsimü bilḫunnes.
Diyanet Vakfı
Şimdi yemin ederim o sinenlere,
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi yemin ederim o sinenlere (gündüzleri gözden kaybolan yıldızlara),
Suat Yıldırım
Bakın: Gündüzün sinip gizlenen yıldızlara...
Edip Yüksel
Andolsun gizlenen yıldızlara,