وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
Süleyman Ateş
Andolsun (Muhammed) onu apaçık ufukta görmüştür.
Alİ Bulaç
Andolsun o (peygamber), onu apaçık bir ufukta görmüştür.
Diyanet İşleri
And olsun ki, o, Cebrail'i apaçık ufukta görmüştür.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve andolsun, onu, apaydın tanyerinde gördü.
Öztürk
Yemin olsun ki, onu apaçık ufukta gördü.
Çeviriyazı
veleḳad raâhü bil'üfüḳi-lmübîn.
Diyanet Vakfı
Andolsun ki, onu (Cebrail'i) apaçık ufukta görmüştür.
Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun o, Cebrail'i açık ufukta gördü.
Suat Yıldırım
O, vahyi getiren elçi Cebrail'i, apaçık ufukta görmüştü. [53,13-16]
Edip Yüksel
Onu apaçık bir ufukta görmüştür.
: