يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
Süleyman Ateş
Onlara, mühürlü, halis bir şaraptan içirilir,
Alİ Bulaç
Onlara mühürlü, katıksız bir şaraptan içirilir.
Diyanet İşleri
Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
Abdulbakî Gölpınarlı
Sunulur, içirilir onlara halis şarap ki içiminin sonu pek hoştur.
Öztürk
Katıksız, damgalı bir içecekten içirilirler,
Çeviriyazı
yüsḳavne mir raḥîḳim maḫtûm.
Diyanet Vakfı
Kendilerine mühürlü halis bir içki sunulur.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlara damgalı saf bir içki sunulur.
Suat Yıldırım
Kendilerine ağzı mühürlü saf şarap şişelerinden şarap ikram edilir.
Edip Yüksel
Çeşni katılmış bir nektardan içirilecekler.