خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
Süleyman Ateş
Ki sonu misktir (içildikten sonra misk gibi kokar). İşte yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
Alİ Bulaç
Ki onun sonu misktir. Şu halde yarışmak isteyenler, bunun için yarışsınlar.
Diyanet İşleri
Sonunda misk kokusu bırakan, ağzı kapalı saf bir içecekten içerler. İyi şeyler için yarışanlar, bunun için yarışsınlar.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve sonunda misk kokar; ve özleyip dileyenler, bunu özlesinler, bunu dilesinler.
Öztürk
Ki sonu bir misktir. İşte, yarışanlar böyle bir şey için yarışsınlar!
Çeviriyazı
ḫitâmühû misk. vefî ẕâlike felyetenâfesi-lmütenâfisûn.
Diyanet Vakfı
Onun içiminin sonunda misk kokusu vardır. İşte yarışanlar ancak onda yarışsınlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun sonu misktir. İşte ona imrensin artık imrenenler.
Suat Yıldırım
Hitamı misktir, içildiğinde sonu mis gibi kokar. İşte yarışacaklarsa insanlar, bu cennet devletine konmak için yarışsınlar!
Edip Yüksel
Çeşnisi misktir. Yarışanlar işte bunun için yarışsınlar.