وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
Süleyman Ateş
İnananları gördüklerinde: "Şunlar sapık insanlar" derlerdi.
Alİ Bulaç
Onları gördükleri zaman ise: "Bunlar elbette şaşkın-sapıklardır" derlerdi.
Diyanet İşleri
İnananları gördükleri zaman: "Doğrusu bunlar sapık olanlardır" derlerdi.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve onları görünce de şüphe yok ki derler bunlar, elbette sapıklar.
Öztürk
İnananları gördüklerinde: "Şunlar var ya! Şaşkın, sapık bunlar!" derlerdi.
Çeviriyazı
veiẕâ raevhüm ḳâlû inne hâülâi leḍâllûn.
Diyanet Vakfı
Müminleri gördüklerinde: "Şüphesiz bunlar sapıtmış" derlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Müminleri gördükleri vakit; "işte bunlar sapıklar" diyorlardı.
Suat Yıldırım
Onları gördükleri zaman: “Şunlar kaçık insanlar, anormal tipler!” derlerdi.
Edip Yüksel
Onları gördüklerinde, "Bunlar sapıklardır!" derlerdi.
: