فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Süleyman Ateş
Onlara acı bir azabı müjdele.
Alİ Bulaç
Bu durumda sen, onlara acı bir azap ile müjde ver.
Diyanet İşleri
Onlara can yakıcı azabı müjde et.
Abdulbakî Gölpınarlı
Artık müjdele onları elemli bir azapla.
Öztürk
O halde, onlara acıklı bir azap muştula!
Çeviriyazı
febeşşirhüm bi`aẕâbin elîm.
Diyanet Vakfı
(Resulüm!) Onlara acı azabı müjdele!
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun için onlara elem verici bir azabı müjdele.
Suat Yıldırım
Sen de onlara gayet acı bir azap müjdele!
Edip Yüksel
Onları acı bir azapla müjdele.
: