وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ
Süleyman Ateş
Allah ise onları arkalarından kuşatmıştır.
Alİ Bulaç
Allah ise, onları arkalarından sarıp-kuşatmıştır.
Diyanet İşleri
Oysa Allah onları ardlarından çevirmiştir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve Allah'sa yaptıkları işin ardından onları kavramış, kuşatmıştır.
Öztürk
Allah ise onları arkalarından kuşatmış bulunuyor.
Çeviriyazı
vellâhü miv verâihim müḥîṭ.
Diyanet Vakfı
Allah onları arkalarından kuşatmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Oysa Allah onları arkalarından kuşatmıştır.
Suat Yıldırım
Ama ne yaparlarsa yapsınlar,Allah'ın hükmünden kaçamazlar.Zira Allah, ilmi ve kudretiyle onları, arkalarından kuşatmıştır.
Edip Yüksel
ALLAH onları arkalarından kuşatmıştır.
: