ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
Süleyman Ateş
Sonra orada ne ölür, ne de yaşar.
Alİ Bulaç
Sonra onun içinde o, ne ölür, ne yaşar.
Diyanet İşleri
O, orada ne ölecektir ne de dirilecektir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Sonra da orada ne ölür, ne dirilir.
Öztürk
Sonra orada ne ölür ne de hayat bulur.
Çeviriyazı
ŝümme lâ yemûtü fîhâ velâ yaḥyâ.
Diyanet Vakfı
Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra ne ölecek onda, ne de hayat bulacaktır.
Suat Yıldırım
Orada artık ne ölür, ne de rahat yüzü görür.
Edip Yüksel
Nitekim, orada ne ölecek, ne de yaşayacaktır.
: