فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
Süleyman Ateş
O halde eğer hatırlatmak yarar verirse hatırlat, öğüt ver.
Alİ Bulaç
Şu halde, eğer 'öğüt ve hatırlatma' bir yarar sağlayacaksa, 'öğüt verip hatırlat.'
Diyanet İşleri
Faydalı olacaksa insanlara öğüt ver.
Abdulbakî Gölpınarlı
Artık öğüt ver, fayda verirse eğer.
Öztürk
Eğer hatırlatmak yarar sağlarsa hatırlat/öğüt ver!
Çeviriyazı
feẕekkir in nefe`ati-ẕẕikrâ.
Diyanet Vakfı
O halde eğer öğüt fayda verirse öğüt ver.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onun için öğüt ver, eğer öğüt fayda verirse.
Suat Yıldırım
O halde öğütün fayda vereceği ümidiyle sen nasihat et!
Edip Yüksel
Öğüt yararlı olacaksa öğüt ver.
: