فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Süleyman Ateş
Bu yüzden Rabbin onların üzerine azab kırbacını çarptı.
Alİ Bulaç
Bundan dolayı, Rabbin, onların üzerine bir azap kamçısı çarpıverdi.
Diyanet İşleri
Rabbin onları azap kırbacından geçirmiştir.
Abdulbakî Gölpınarlı
Derken Rabbin de onlara bir azap kamçısıdır, yağdırdı.
Öztürk
Bu yüzden Rabbin, üzerlerine azap kamçısını yağdırıverdi.
Çeviriyazı
feṣabbe `aleyhim rabbüke sevṭa `aẕâb.
Diyanet Vakfı
Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı.
Suat Yıldırım
Bu yüzden senin Rabbin de onların üstüne azap kamçıları yağdırdı.
Edip Yüksel
Nitekim, Rabbin de üstlerine türlü felaketler yağdırdı.
: