وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
Süleyman Ateş
En çok korunan da ondan uzak tutulur.
Alİ Bulaç
Sakınan ise, ondan uzak tutulacaktır.
Diyanet İşleri
Arınmak için malını veren, en çok sakınan kimse ise ondan uzak tutulur.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve ondan, ancak, pek ziyade çekinen uzak kalır.
Öztürk
İyice sakınan da ondan uzak tutulur.
Çeviriyazı
veseyücennebühe-l'etḳâ.
Diyanet Vakfı
En çok korunan ise ondan (ateşten) uzak tutulur.
Elmalılı Hamdi Yazır
En çok korunan ise ondan uzaklaştırılacaktır.
Suat Yıldırım
Ama Allah'a karşı gelmekten çok sakınan ve gönlünü arındırmak için Allah yolunda mal harcayan ise ondan uzak tutulur.
Edip Yüksel
Erdemli ise ondan uzak tutulacaktır.
: