فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ
Süleyman Ateş
Kim (hayır için) verir, korunursa,
Alİ Bulaç
Fakat kim verir ve korkup-sakınırsa,
Diyanet İşleri
Elinde bulunandan verenin, Allah'a karşı gelmekten sakınanın, en güzel söz olan Allah'ın birliğini doğrulayanın işlerini kolaylaştırırız.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve kim verdi ve çekindiyse.
Öztürk
Kim verir ve sakınırsa,
Çeviriyazı
feemmâ men a`ṭâ vetteḳâ.
Diyanet Vakfı
Artık kim verir ve sakınırsa,
Elmalılı Hamdi Yazır
Bundan böyle her kim malını hayır için verir ve korunursa,
Suat Yıldırım
Malını Allah yolunda harcayıp O'na saygı duyarak haramdan sakınan,
Edip Yüksel
Kim verir ve erdemli davranır,
: