وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ
Süleyman Ateş
Ve en güzel(söz)ü de yalanlarsa,
Alİ Bulaç
Ve en güzel olanı yalan sayarsa,
Diyanet İşleri
Ama, cimrilik eden, kendini Allah'tan müstağni sayan, en güzel sözü yalanlayan kimsenin güçlüğe uğramasını kolaylaştırırız.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve en güzel sözü yalanladıysa.
Öztürk
Ve güzelliği yalanlarsa,
Çeviriyazı
vekeẕẕebe bilḥusnâ.
Diyanet Vakfı
Ve en güzeli de yalanlarsa,
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve en güzeli de yalanlarsa,
Suat Yıldırım
O en güzel kelimeyi (kelime-i tevhidi) yalan sayanı ise, en güç yola sardırırız.
Edip Yüksel
Ve iyiyi, güzeli yalanlarsa,
: