وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
Süleyman Ateş
Rabbin, sana verecek ve sen razı olacaksın.
Alİ Bulaç
Elbette Rabbin sana verecek, böylece sen hoşnut kalacaksın.
Diyanet İşleri
Rabbin şüphesiz sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın.
Abdulbakî Gölpınarlı
Ve elbette yakında Rabbin, öyle şeyler verecek ki sana, sonucu razı olacaksın.
Öztürk
Rabbin sana verecek de sen hoşnut olacaksın!
Çeviriyazı
velesevfe yü`ṭîke rabbüke feterḍâ.
Diyanet Vakfı
Pek yakında Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın.
Elmalılı Hamdi Yazır
Rabbın sana verecek ve sen hoşnut olacaksın.
Suat Yıldırım
Elbette Rabbin sana ileride öyle ihsan edecek, ta ki sen de O'ndan ve verdiğinden razı olacaksın.
Edip Yüksel
Rabbin yakında sana verecek ve sen de beğeneceksin.