ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ
Süleyman Ateş
Sonra onu aşağıların aşağısına çevirdik.
Alİ Bulaç
Sonra aşağıların aşağısına çevirdik.
Diyanet İşleri
Sonra onu aşağıların en aşağısı kıldık.
Abdulbakî Gölpınarlı
Sonra da onu döndürdük, aşağıların en aşağısına attık.
Öztürk
Sonra da onu düşüklerin en düşüğüne/aşağıların en aşağısına çevirip attık.
Çeviriyazı
ŝümme radednâhü esfele sâfilîn.
Diyanet Vakfı
Sonra da çevirdik aşağıların aşağısına attık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra da çevirdik aşağıların aşağısına attık.
Suat Yıldırım
Sonra da onu en aşağı derekeye düşürdük.
Edip Yüksel
Sonra onu aşağıların aşağısı kıldık.